Перейти к содержимому


Фото
* * * * * 1 голосов

Комедиан Хармонистс / Comedian Harmonists (1997)


  • Закрытая тема Тема закрыта
43 ответов в этой теме

#1 Mara

Mara

  • Administrators
  • 16327 Сообщений
  • Обитает:Россия

Отправлено 16 Jan 2013 - 12:45

Комедиан Хармонистс / Comedian Harmonists (1997)

Размещённое изображение
Год выпуска: 1997
Страна: Германия, Австрия
Жанр: Драма, Музыкальное кино
Кинокомпания: Сенатор Филм / Senator Film Produktion GmbH

Режиссер: Йозеф Вильсмайер

В ролях: Бен Беккер, Хайно Ферх, Ульрих Нойтен, Хайнрих Шафмайстер, Макс Тидоф, Кай Вайсингер

Шесть человек, шесть голосов, шесть историй - Йозеф Вильсмайер повествует в своём фильме о взлете и падении легендарного Берлинского ансамбля "Комедиан Хармонистс", в конце двадцатых годов начавшего международную карьеру и несколько лет спустя, ставшими жертвам нацистской расовой политики.

Об истории вокальной группы “Comedian Harmonists” можно почитать тут. (По  ссылке, по сути, содержится пересказ сюжета фильма, поэтому тем, кто не знаком с историей группы, рекомендуется читать после просмотра фильма)

Рип и перевод найдены в сети. Редактирование субтитров и перевод недостающих кусков - HPV, корректирование - Sasha. Фильм озвучен Urasiko


Технические параметры
File: ComedHarmonists(1997).avi
Filesize: 1878.76 Mb ( 1 970 026 496 bytes )
Play length: 02:04:08.000 (186200 frames)
Subtitles: Not Present
Video: 720x384 (1.88:1), 25 fps, XviD build 46 ~1844 kbps avg, 0.27 bit/pixel
Audio #1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Audio #2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg


[spoiler='Скриншоты']Размещённое изображение

Размещённое изображение

Размещённое изображение

Размещённое изображение

Размещённое изображение

Размещённое изображение

Размещённое изображение[/spoiler]


Скрытая информация
Вы увидите скрытую информацию после ответа в тему


Сообщение изменено: Mara (18 Jan 2013 - 13:29)

  • Lenka, asd66 and leonid55 like this

#2 Lancet

Lancet

    Американский кролик-Зануда

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6624 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 16 Jan 2013 - 13:03

Вот это да! Молодцы!

В описании можно еще добавить, что эта группа была самой известной и успешной в своем жанре до второй мировой войны. для рекламы можно ролик из ю-тюба воткнуть - там великолепное пение



Сообщение изменено: Sasha (16 Jan 2013 - 13:34)

  • Mara and стефан like this

#3 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 16 Jan 2013 - 14:25

Во, как здорово!!!

#4 Mara

Mara

  • Administrators
  • 16327 Сообщений
  • Обитает:Россия

Отправлено 16 Jan 2013 - 16:51

Расшарка на рутрекере

Залито!

Сообщение изменено: Mara (16 Jan 2013 - 16:54)

  • Sasha and стефан like this

#5 стефан

стефан

    Фонтан

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1314 Сообщений
  • Обитает:Украина

Отправлено 16 Jan 2013 - 17:14

Расшарка на Кинозале
  • Sasha and Mara like this

#6 Lenka

Lenka

    профессиональный читатель

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2296 Сообщений
  • Обитает:Израиль

Отправлено 17 Jan 2013 - 05:34

Спасибо всей команде! Вы молодцы! :flower: :flower: :flower:

#7 vjub58

vjub58

    Любитель общения

  • Форумчане
  • PipPipPipPip
  • 286 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 06:50

Замечательный подарок! Браво всей команде! :congrat:

Архивы в порядке. :Hand_Shake:

#8 Mara

Mara

  • Administrators
  • 16327 Сообщений
  • Обитает:Россия

Отправлено 17 Jan 2013 - 08:35

Спасибо за сообщение об архивах.

#9 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 12:43

Всей бригаде создателей огромное спасибо. "Ошушествляются мечты".

Сообщение изменено: alexpika (17 Jan 2013 - 12:44)


#10 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 18:13

ИМХО, но перевод песни в начале фильма это зря.

#11 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15104 Сообщений

Отправлено 17 Jan 2013 - 18:41

ИМХО, но перевод песни в начале фильма это зря.

Так было в английских титрах, поскольку тексты песен связаны с сюжетом. Оригинальный перевод, который был отредактирован по голосу, делался с них.
Так что мы решили вставить перевод песен. Но в рипе сохранена оригинальная дорога, а титры приложены.

#12 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 18:45

ИМХО, но перевод песни в начале фильма это зря.

Так было в английских титрах, поскольку тексты песен связаны с сюжетом. Оригинальный перевод, который был отредактирован по голосу, делался с них.
Так что мы решили вставить перевод песен. Но в рипе сохранена оригинальная дорога, а титры приложены.


"....тексты песен связаны с сюжетом....". Сюжетом чего? Фильма?

#13 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15104 Сообщений

Отправлено 17 Jan 2013 - 18:49

Да.



#14 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 18:59

Да.



В самом деле? Извини, не нашел ничего общего. ИМХО.

#15 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15104 Сообщений

Отправлено 17 Jan 2013 - 19:06

Значит невнимательно смотрел. К примеру, текст первой песни (про "спаржу") они обсуждают, а текст финальной песни "До свидания" тем более важен для сюжета.

#16 Urasiko

Urasiko

    Писатель

  • Форумчане
  • PipPipPip
  • 81 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 17 Jan 2013 - 19:07

alexpika, в фильме потом дважды поднимается вопрос со спаржей из заглавной песни. Но можно звуковой перевод песен убрать, не проблема. Только сделать сабы на песни, а то потом будут непонятны вопросы про спаржу.

Сообщение изменено: Urasiko (17 Jan 2013 - 19:48)

Стараюсь помочь.

#17 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 19:50

Ребята, тут возможны два допущения:
или я вдруг лишился знания немецкого языка или же этот фильм не для простого ума.
Какая связь между сюжетом фильма и песней про "Спаржу"? Таким путем можно далеко уйти, вызывая к жизни подобные ассоциации. Ну разве что песня в конце фильма...да, может быть. Хотя восприятие ее тоже абсолютно индивидуально.
Да, текст про "Спаржу" они обсуждают. Хотя какое это обсуждение? Они просто растолковывают скрытый смысл болгарину, плохо знающему немецкий язык.

Сообщение изменено: alexpika (17 Jan 2013 - 19:53)


#18 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15104 Сообщений

Отправлено 17 Jan 2013 - 19:58

Какая связь между сюжетом фильма и песней про "Спаржу"?

Никакой, кроме того, что они её поют и обсуждают её текст. Если не переводить текст песни, то как можно понять, что они обсуждают?


или я вдруг лишился знания немецкого языка

А зачем тебе перевод был нужен, причем титры не устраивали - только голосовой? Я вот шведские фильмы стараюсь смотреть в оригинале...

#19 Urasiko

Urasiko

    Писатель

  • Форумчане
  • PipPipPip
  • 81 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 17 Jan 2013 - 20:06

В песне поется "Veronika,der spargel wachst" Единственное, что Veronika переводится как девица легкого поведения, но лучше испольовать имя. После этих слов, фрау в зале хихикают, поняв смысл. А в середине фильма Ари решает спросить, почему спаржа растет и одна девушка, трогая его спаржу, поясняет ему. Потом он в бассейне с верониками говорит, что у него всё большое, даже спаржа.
Стараюсь помочь.

#20 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 20:14

Какая связь между сюжетом фильма и песней про "Спаржу"?

Никакой, кроме того, что они её поют и обсуждают её текст. Если не переводить текст песни, то как можно понять, что они обсуждают?


или я вдруг лишился знания немецкого языка

А зачем тебе перевод был нужен, причем титры не устраивали - только голосовой? Я вот шведские фильмы стараюсь смотреть в оригинале...


Саша, перевод фильма нужен был не мне, а одному хорошему человеку.

#21 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 20:21

В песне поется "Veronika,der spargel wachst" Единственное, что Veronika переводится как девица легкого поведения, но лучше испольовать имя. После этих слов, фрау в зале хихикают, поняв смысл. А в середине фильма Ари решает спросить, почему спаржа растет и одна девушка, трогая его спаржу, поясняет ему. Потом он в бассейне с верониками говорит, что у него всё большое, даже спаржа.


Интересная мысль. В первый раз слышу, чтобы в немецком языке имя Вероника было синонимом девицы легкого поведения,тем более переводилось на русский язык, как девица легкого поведения. А хихикают в зале, услышав и поняв смысл строк " ....der Spargel wächst...", что не имеет ничего общего с именем Вероника. А может ее ухажер таким образом делает намек наивной девушке, но уж никак не девице легкого поведения?

#22 Urasiko

Urasiko

    Писатель

  • Форумчане
  • PipPipPip
  • 81 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 17 Jan 2013 - 20:28

Что знает язык, может сказать человек, который знает все идиомы и значения слов. Я с 1969 года пытаюсь учить немецкий, но так его и не знаю.
Вот выписка из словаря для информации.

Veronika [v-]
Перевод из «Большого немецко-русского словаря по общей лексике»
f =, -s от собств. девица лёгкого поведения

P.S. Я не подвожу к тому, что использовано конкретно значение девицы. Но никогда не знал, что девственницам открыто намекают, что растет спаржа. Воспитанные девушки дают в таком случае по шеке.
Вернусь ближе к телу, как говорил Мопассан. Вам дорогу переделывать?

Сообщение изменено: Urasiko (17 Jan 2013 - 20:42)

Стараюсь помочь.

#23 alexpika

alexpika

    Душа компании

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPip
  • 645 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 17 Jan 2013 - 20:45

Что знает язык, может сказать человек, который знает все идиомы и значения слов. Я с 1969 года пытаюсь учить немецкий, но так его и не знаю.
Вот выписка из словаря для информации.

Veronika [v-]
Перевод из «Большого немецко-русского словаря по общей лексике»
f =, -s от собств. девица лёгкого поведения


Так, это уже серьезно. А можно более точные данные этого словаря?
Мой Немецко-русский словарь (основной), Москва, "Русский язык", 1992 год, дает подобное толкование "Вероника" - разг. "подружка" (американского солдата в ФРГ).
Какое там ФРГ было 1927 году, сказать трудно.

Сообщение изменено: alexpika (17 Jan 2013 - 20:47)


#24 Urasiko

Urasiko

    Писатель

  • Форумчане
  • PipPipPip
  • 81 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 17 Jan 2013 - 20:52

Я очень много перевожу с итальянского. Итальянский язык, вообще, полностью состоит из двух-трех смысленных значений слов. Недавно доказал. что русский перевод фильма "Горький рис" неправилен, а верен - "Горький смех".
Вот словарь, он постоянно обновляется.
http://slovari.yande.../de-ru/#lingvo/

P.S. Кстати про 72 год. В том году Ангела Меркель победила на олимпиаде ГДР по русскому языку, призом была поездка в Москву.

Сообщение изменено: Urasiko (17 Jan 2013 - 21:04)

Стараюсь помочь.

#25 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15104 Сообщений

Отправлено 17 Jan 2013 - 21:12

А можно более точные данные этого словаря?


Вот тут шведско-немецкий
http://gratis-ordbok...d=1032169&l2=15

Sökresultat för Veronika(tyska-svenska)

Synonymer


Сообщение изменено: Sasha (17 Jan 2013 - 21:19)





0 посетителей читают эту тему

0 участников, 0 гостей, 0 скрытых