«Не украл, а позаимствовал»: русские книжки на зарубежные сюжеты
#1
Отправлено 24 Nov 2013 - 22:41
23 ноября исполнилось бы 105 лет «папе» Незнайки, Вити Малеева, Мишки, который варил кашу, и многих других литературных героев - писателю Николаю Носову.
продолжение http://www.aif.ru/culture/book/1027925
- Lancet likes this
#2
Отправлено 24 Nov 2013 - 23:14
- Snara likes this
#3
Отправлено 26 Nov 2013 - 08:48
Что такое Base? "Основание" - это "Foundation" (фонд, организация, которую основывает Селдон) . Кстати, первая трилогия написана примерно одновременно с первой книгой о Незнайке"Основание"(Base) Азимова
#4
Отправлено 26 Nov 2013 - 12:05
ПОПУЛЯРНО
Интересная темка, спасибо. Вопрос заимствований стар, как сама литература - и нередко заимствования гораздо более значимы! Достаточно указать на приключения некоего грека Лукия, превратившегося в осла - творение Лукиана Самосатского, которое в свою очередь превратилось в блистательные "Метаморфозы, или Золотой Осел" любимого Пушкиным Апулея, а грек Лукий - в римлянина Луция. Про доктора Фауста тоже не Гете первый писал. И таких примеров много. Крылов массу басен позаимствовал у Лафонтена, а тот передрал их у Эзопа...
По теме сообщения - по ссылке прочитал с интересом. Там верно сказано о Незнайке. У меня есть эта Анна Хвольсон, в общем-то, познавательная чепуха. Кстати, в связи с этим: Сельма Лагерлеф, Нильс и гуси. Тут вроде бы нет заимствования, она издана у нас под своей фамилией? Но русский перевод Нильса с пересказом - это совершенно другая книга, на порядок лучше! Сельма писала свое творение как учебник по географии Швеции, туда напихана масса полезных сведений, и Нильс ее - совсем не наш любимый "Заколдованный мальчик"... Ее Нильсу 14 лет, этот малосимпатичный орясина творил тааакие шалости, что мало не покажется! Родного отца раз запер в погреб на целую ночь. Кстати, он там не уроки учил, а потел над сборником проповедей...
На мой взгляд, и Буратино значительно превосходит архаично-морализаторского Пиноккио. Глава: "Пиноккио не желает принимать слабительное, но охотно ест сахар". Слабительное ему прямо-таки было необходимо - ему пытались слабительным сбить лихорадку... а он упирался, и как это гадко! После этого образ Дуремара, продавца лечебных пиявок, кажется вообще вершиной литературы. Но, конечно, Пиноккио настолько въелся в западную литературу, что там это звучало бы как ересь...
Что до Foundation Азимова, то его как только не переводили! Были и Основание, и Фонд, и даже Академия. Но все это не то. Я начинаю думать, что корректно перевести это на русский невозможно!
Ну, и хочу внести свою лепту в незнайковедение. Хвольсон Хвольсоном, но есть еще предтеча. Есть стих Маршака, который обычно датируют 1964 годом, но мне кажется что он гораздо раньше. Не стал бы Маршак после носовского Незнайки писать такое:
Тут в мой дом
Ворвалась
Лилипутов стайка:
Доктор Мазь-Перемазь,
Знайка
И Незнайка.
Речь там идет явно о хвольсоновских человечках, конкретно о Мурзилке. Скорее всего, это для раннего (донезнайковского) журнала "Мурзилка". Возможно, в 1964 году была другая публикация - кстати, там этого куплета нет, а только сам Мурзилка.
Весь стих можно прочесть тут
http://www.world-art...ric.php?id=4366
Сообщение изменено: Балу (26 Nov 2013 - 12:19)
- Iriska, Mara, Wasilisa and 2 others like this
#5
Отправлено 26 Nov 2013 - 14:13
А что, кто-то так считает? Доктор Фауст - не просто литературный персонаж, а историческое лицо, биография которого обросла легендами задолго до Гёте.Про доктора Фауста тоже не Гете первый писал.
#6
Отправлено 26 Nov 2013 - 14:16
невозможно , но традиционный перевод - "Основание", а более корректный (но не очень изящный) - "Фонд", так как эта организация - это именно то, что по-русски называется фондом (как фонд Сороса, например )Что до Foundation Азимова, то его как только не переводили! Были и Основание, и Фонд, и даже Академия. Но все это не то. Я начинаю думать, что корректно перевести это на русский невозможно!
Конечно, хотелось бы два эти слова объединить - но увы...
#7
Отправлено 26 Nov 2013 - 15:44
Это верно, но я имел в виду какое-то именно литературное произведение, выходившее в свое время в серии "Литературные памятники". Там была вещь в прозе. Больше ничего не помню, очень давно было.А что, кто-то так считает? Доктор Фауст - не просто литературный персонаж, а историческое лицо, биография которого обросла легендами задолго до Гёте.
#8
Отправлено 26 Nov 2013 - 17:52
Там так называемая "Народная книга о докторе Фаусте", в которой собраны все легенды о нём, и несколько пьес - кукольные пьесы и пьеса Кристофера Марло.Это верно, но я имел в виду какое-то именно литературное произведение, выходившее в свое время в серии "Литературные памятники". Там была вещь в прозе. Больше ничего не помню, очень давно было.
Сюжет Гёте весьма далёк от этих произведений - даже Фауста у него, если я правильно помню, звать не Иоганн, а Генрих.
#9
Отправлено 27 Nov 2013 - 00:49
Петька, сколько раз тебе говорить, что БлюХЕР с русского не переводится! (с)Что такое Base? "Основание" - это "Foundation" (фонд, организация, которую основывает Селдон) . Кстати, первая трилогия написана примерно одновременно с первой книгой о Незнайке"Основание"(Base) Азимова
Не первый раз я так прокалываюсь - для моего подсознаяния это все-таки "основание" с которого начиналось развитие новой цивилизации, а вовсе не фонд. формально фонд правильнее, но по сути для меня - основание новой цивилизации. А когда переводишь обратно то …. см анекдот
- Snara likes this
#10
Отправлено 27 Nov 2013 - 02:44
Спасибо,да, припоминаю. Конечно, Фауст у меня неудачный пример - это скорее из той же оперы, что и Уленшпигель, Насреддин, Илья Муромец и прочие народные личности (почему-то вспомнилась из какой-то якобы бурятской сказки: "Из леса вышел большой красный Ленин").Там так называемая "Народная книга о докторе Фаусте", в которой собраны все легенды о нём, и несколько пьес - кукольные пьесы и пьеса Кристофера Марло.
Так об этом мы тут и говорили, что корректно это перевести невозможно. Фонд - это именно фонд, некая сумма ништяков. Основание - действие, и "Основание и Империя" звучит нелепо. Был еще вариант у нас, в те времена, когда Азимова почти не печатали ("Космические течения" в Технике-Молодежи 1965-66 гг. казались прорывом, и жутко интересными, хотя потом я полагал их не лучшей книгой цикла), так вот тогда печатали кратенькие биографии Азимова, и этот его основополагающий труд называли "Установление". Что тоже далеко от смысла. Кстати, почему его у нас "разморозили" только в перестройку - для меня загадка! И вот на лотках появились две невзрачные маленькие книжонки... И это - грандиозная эпопея, прославленный труд, навеянный "Падением Римской империи" Гиббона, увенчанный оглушительными похвалами, типа самый-самый и тд?! Внутреннее содержание не развеяло разочарования. Деятели галактической империи, носящие пиджаки и пишущие перьевыми ручками... какой-то совсем уж нелепый Мул...Не первый раз я так прокалываюсь - для моего подсознаяния это все-таки "основание" с которого начиналось развитие новой цивилизации, а вовсе не фонд. формально фонд правильнее, но по сути для меня - основание новой цивилизации.
Сообщение изменено: Балу (27 Nov 2013 - 02:45)
- Snara likes this
#11
Отправлено 27 Nov 2013 - 04:52
ну тут у каждого свой Незнайка. Я читал "навзрыд" как только появлялась новая книжка, без передыха. И чем Мул был необычнее, тем более он вписывался в картинку ДРУГОЙ вселенной. В чем причина разницы восприятий - это уже за границей данной темы. Тем более, что Азимова я приплел сюда исключительно для сравнения полученного впечатления от двух книжек в двух совершенно отличных возрастных категориях.Внутреннее содержание не развеяло разочарования. Деятели галактической империи, носящие пиджаки и пишущие перьевыми ручками... какой-то совсем уж нелепый Мул...
#12
Отправлено 27 Nov 2013 - 08:04
Причём, все приквелы и сиквелы к трилогии (включая 2 последних продолжения "Стальных пещер") были написаны как раз в 80е, и почти сразу же вышли на русском. Только "Вперёд, Основание!" вышла намного позже - это посмертное издание, я его на английском читал, но русский перевод существует.Я читал "навзрыд" как только появлялась новая книжка, без передыха.
#13
Отправлено 27 Nov 2013 - 13:13
есть такое делоПричём, все приквелы и сиквелы к трилогии (включая 2 последних продолжения "Стальных пещер") были написаны как раз в 80е, и почти сразу же вышли на русском.
насколько холоден я к братьем стругацким, настолько был горяч к старику айзику
0 посетителей читают эту тему
0 участников, 0 гостей, 0 скрытых