Год: 2017
Режиссёр: Джо Райт / Joe Wright
Сценарист: Энтони МакКартен / Anthony McCarten
В ролях: Гарри Олдман (Уинстон Черчилль), Кристин Скотт Томас (Клемми, жена Черчилля), Бен Мендельсон (король Георг VI), Рональд Пикап (Невилл Чемберлен), Стивен Диллайн ( висконт Галифакс) и другие
Жанр: Историческая драма
Средняя оценка на IMDB: 7.4
Моя оценка: 8.0
Одним из интереснейших фильмов 2017 года явилась кинокартина режиссёра Джо Райта (приобретшего популярность после съемок фильма «Анна Каренина», 2012 г.), который я бы перевел как «Час перед рассветом» (т.к. принято считать, что именно этот час – самый тёмный), но в русскоязычном кинопрокате ему присвоено наименование «Тёмные времена».
Фильм сделан в классических традициях старой, доброй школы исторических художественных фильмов киностудии ВВC – т.е. при постановке уделено внимание самым незначительным мелочам – как историческим, так и бытовым.
Но абсолютным сюрпризом для меня явилась совершенно блестяшая игра Гарри Олдмана! Взбалмошный старик, что-то бормочущий себе под нос, по ходу фильма преображается в умного и хитрого политика, настоящего лидера нации, способного повести за собой людей, несмотря на серьёзнейшие подковёрные игры однопартийцев (с одной стороны), и абсолютно катастрофическое положение страны после вторжения Гитлера в Западную Европу 9 мая 1940 года.
В процессе перевода субтитров, я нашел в архивах речи Черчиля (на англ.) конца мая 1940 года и открыл для себя , насколько «всё было плохо» в положении Великобритании в мае 1940 года. Да , именно мужество и стойкость Черчилля спасли Великобританию от неминуемого поражения в то время.
Подробная рецензия к фильму изложена ЗДЕСЬ, и я не вижу необходимости повторяться.
Здесь и здесь представлены англоязычные рецензии на этот фильм (для невладеющих английским, но желающим получить дополнительную информацию, я бы , порекомендовал использовать translate.google.com – ИМХО они того стоят, весьма любопытный «разбор полётов»).
Фильм выдвинут на соискание 6 «Оскаров» в этом году, и я почти уверен, что несколько «Оскаров» этот фильм получит, и наверняка Гарри Олдмен удостоится этой награды за лучшее исполнение мужской роли (если не будет включена «забава» под ником «#и_меня_тоже» и какая-нибудь старушка не вспомнит, как «отвратительно щупал» её за коленки Гарри Олдман 30 лет назад).
Такие престижные премии, как премии «Американской актёрской гильдии», «Bafta» и "Golden Globe" 2018 года этот замечательный актёр уже получил.
Точка зрения кинокритика газеты "The Guardian".
=======
Причина заняться переводом субтитров к этому незаурядному фильму, как и в подавляющем количестве ранее осуществляемых мною раздач (включая и последнюю – «Дипломатия» Фолькера Шлёндорфа), явилась абсолютно непрофессиональная работа людей, занимавшихся представлением столь незаурядного фильма русскоговорящей публике. На этот раз – очередная халтура от тяп-ляп-переводчиков из команды "Notabenoid": ребята не в ладах как с русским языком, так и весьма слабы в английском, а разбивать текст на части и давать переводить их разным людям – это абсолютный непрофессионализм. Самое печальное, «тяп-ляп» работа «горе-переводчиков» искажает до противоположного смысл ряда ключевых диалогов кинокартины.
Вторая причина – в сети есть либо 4Гб, либо 1.4Гб рипы это фильма. Полагаю, что установленные мною параметры рипа – близки к оптимальному (хотя, это, конечно же, дело вкуса)
========
Технические параметры рипа:
Размер раздаваемого: 2,98 ГБ
Для зачёта в пассив: 1,47 ГБ
Источник рипа: BLU-RAY
Продолжительность: 02:05
Субтитры: русские, английские
Параметры видео: MKV, 2800 kbps, 1280x688, 23.976 fps, HEVC
Параметры звука #1: 6 channels, 384 kbps, AC-3, 48.0 KHz
Ресурс для раздачи: Cloud.mail.ru
Перераздача этого рипа на других форумах – только приветствуется: "Искусство принадлежит народу" (© старик Крупский)
Сообщение изменено: leonid55 (23 Feb 2018 - 05:25)