Перейти к содержимому


Фото
- - - - -

Сокровища Серебряного озера


  • Please log in to reply
16 ответов в этой теме

#1 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15088 Сообщений

Отправлено 23 Sep 2018 - 19:55

Обнаружил, что на диске скандинавского издания с реставрированным фильмом имеется 2 дорожки - английская и немецкая, но некоторые диалоги на английской дорожке идут по-немецки (титры с переводом идут всё время).
Что это означает? Англоязычная версия короче оригинальной немецкой?
На доступных мне языках написано маловато. Нашёл только о том, что сцены с драками были вырезаны (и безвозвратно утеряны), когда фильму снижали возрастную категорию с 12 до 6 лет (что несколько странно, так как драк там вроде как не очень мало и всё укладывается в сюжет... не очень понимаю, что там ещё могли быть за драки)

Может тут есть какие-то интересные подробности? Или где-то ещё?

 https://de.wikipedia.org/wiki/Der_Schatz_im_Silbersee_(Film)

Сообщение изменено: Sasha (24 Sep 2018 - 12:51)


#2 HPV

HPV

    Технический администратор

  • Administrators
  • 924 Сообщений
  • Обитает:Германия

Отправлено 23 Sep 2018 - 20:13

В приведенной тобой ссылке в Википедии написано, что были удалены сцены с поркой бандитов и их убийством друг друга в пещере с сокровищами, после чего фильм разрешили показывать с ограничением с 6 лет. А удалить некоторые сцены с драками требовали изначально (а потом что-ли передумали? Там вообще коротко про это написано.)
По поводу урезания английской версии там вроде ничего нет.
  • Sasha likes this

#3 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15088 Сообщений

Отправлено 23 Sep 2018 - 20:26

были удалены сцены с поркой бандитов и их убийством друг друга в пещере с сокровищами

На диске они есть и в советском прокате тоже были, насколько я помню.


а потом что-ли передумали? Там вообще коротко про это написано

На IMDB написано следующее:

When the film was submitted to the FSK, they offered the distributor the choice of either a "Not under 12" rating for the uncut version or a "Not under 6" rating if some fight scenes were removed. Distributor Constantin decided to release the uncut version. However, for the re-release in 1964, some scenes were removed and the film was released with a "Not under 6" rating. Unfortunately, these cuts were done to the original negative and the removed parts were destroyed

https://www.imdb.com/title/tt0056452/alternateversions?ref_=tt_ql_trv_5
Может с позитива восстановили?

#4 egor

egor

    Стахановец

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 17945 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 24 Sep 2018 - 00:42

На диске они есть и в советском прокате тоже были, насколько я помню.

Точно были. Я этот фильм раза три смотрел.

#5 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15088 Сообщений

Отправлено 24 Sep 2018 - 06:51

А вот помнишь ли ты, говорил ли один из друзей Шаттерхенда и Виннету стихами? Все его стихи на этом диске идут по-немецки, а мне вот что-то смутно припоминается, что в советском прокате он в "Виннету сыне Инчу Чуна" говорил стихами, а в "Серебряном озере" или где-то ещё прозой (а точнее, в основном молчал), что вызывало такое же удивление, как и выход фильмов не в хронологической последовательности.

#6 egor

egor

    Стахановец

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 17945 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 24 Sep 2018 - 07:57

А вот помнишь ли ты, говорил ли один из друзей Шаттерхенда и Виннету стихами?

В том возрасте я на стихи обращал внимания куда меньше чем на сцены перестрелок и с прекрасными скво. Кстати "Сын Инчу-чуни" шел двумя сериями а в раздачах сейчас чаще порознь.

#7 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15088 Сообщений

Отправлено 24 Sep 2018 - 08:41

Кстати "Сын Инчу-чуни" шел двумя сериями а в раздачах сейчас чаще порознь.

Так это 2 разных фильма, объединенные в советском прокате в один под этим названием, причём там очевидно, что часть других фильмов (в том числе и те, которые были в нашем прокате) по сюжету находятся между ними. В шведском издании они на разных дисках и каждый под своим названием: "Виннету I: Золото апачей" и "Виннету II: Последний из отщепенцев"
Собственно, сами фильмы и снимались не в хронологической последовательности. "Серебряное озеро" было снято первым, а самый последний снятый фильм "Виннету и Шаттерхенд в Долине Смерти" был сделан после фильма о гибели Виннету.

#8 ilya1972

ilya1972

    прежде чем тащить в кусты - подарите ей цветы

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 18702 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 24 Sep 2018 - 13:17

я смотрел вроде полукровку или неф принц по английски
однозначно лекс на нем и говорит ненецких вставок не было
Направление в психбольницу ИЛЬЯ всем выпишет! (с)

#9 ilya1972

ilya1972

    прежде чем тащить в кусты - подарите ей цветы

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 18702 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 24 Sep 2018 - 13:21

111 минут????
чето много
Направление в психбольницу ИЛЬЯ всем выпишет! (с)

#10 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15088 Сообщений

Отправлено 24 Sep 2018 - 13:42

111 минут????
чето много

Мне тоже кажется, что в советском прокате он должен был быть короче - обычно сокращали до стандарта 1 час 37 минут (вроде).
На шведском диске 1 час 46 минут, но скорее всего скорость неправильная - похоже, что он ускорен, это заметно на некоторых сценах с лошадями. Так что он и правда под 2 часа, но при этом никакой вырезанный сцены я не смог заметить и вспомнить - разве что насчёт стихов, но не уверен (но вырезать могли и по мелочи).

я смотрел вроде полукровку или неф принц по английски
однозначно лекс на нем и говорит ненецких вставок не было

Так об этом речь - есть подозрение, что американские версии немного короче немецкого оригинала.
Кстати, когда серия про Виннету появилась в русском инете, там тоже было много немецких кусочков без перевода, но тогда было предположение, что это были куски, вырезанные в советском прокате.
Только в "Нефтяном принце" нет Лекса Баркера - там Стюарт Грейнджер, это ж продолжение "Верной руки" ;)

#11 ilya1972

ilya1972

    прежде чем тащить в кусты - подарите ей цветы

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 18702 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 24 Sep 2018 - 16:22

пофег в википидии и лекса и гренджера и бриса озвучивали
явно чесали по английски

На шведском диске

самопал какойто кустарщина
Направление в психбольницу ИЛЬЯ всем выпишет! (с)

#12 ilya1972

ilya1972

    прежде чем тащить в кусты - подарите ей цветы

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 18702 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 24 Sep 2018 - 16:24

фильм устарел на пересмотр явно не тянет
особенно достают теже самые актеры в разных ролях

американцем зачем резать ЭТО?
Направление в психбольницу ИЛЬЯ всем выпишет! (с)

#13 ilya1972

ilya1972

    прежде чем тащить в кусты - подарите ей цветы

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 18702 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 24 Sep 2018 - 16:26

"Виннету II: Последний из отщепенцев"

по моему хищники из Росвеля
Направление в психбольницу ИЛЬЯ всем выпишет! (с)

#14 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15088 Сообщений

Отправлено 24 Sep 2018 - 21:26

самопал какойто кустарщина

немецкое издание с кучей бонусов про Карла Мая, про то, как снимали фильмы, как их реставрировали - всё это выпущено со скандинавскими титрами

Sasha (24 Sep 2018 - 10:41):
"Виннету II: Последний из отщепенцев"


по моему хищники из Росвеля

это советское название - на обложке немецкое и английское: "Winnetou - 2. Teil" и "The Last of the Renegades"

пофег в википидии и лекса и гренджера и бриса озвучивали
явно чесали по английски

не очень понял, что ты написал, но на месте Бриса я бы чесал по-французски

#15 ilya1972

ilya1972

    прежде чем тащить в кусты - подарите ей цветы

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 18702 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 25 Sep 2018 - 14:41

в википедии написано кто говорил по ненецки за них

пьер по английски чесал, я ненецкий по губам не распознаю


и слово ренегад не совсем отщепенец
Направление в психбольницу ИЛЬЯ всем выпишет! (с)

#16 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15088 Сообщений

Отправлено 25 Sep 2018 - 15:16

Ренегат - это имя Каутского.

#17 CHAYKA

CHAYKA

    Читатель

  • Форумчане
  • PipPip
  • 27 Сообщений
  • Обитает:в Мумидоле

Отправлено 16 Nov 2020 - 17:04

А вот помнишь ли ты, говорил ли один из друзей Шаттерхенда и Виннету стихами? Все его стихи на этом диске идут по-немецки, а мне вот что-то смутно припоминается, что в советском прокате он в "Виннету сыне Инчу Чуна" говорил стихами, а в "Серебряном озере" или где-то ещё прозой (а точнее, в основном молчал), что вызывало такое же удивление, как и выход фильмов не в хронологической последовательности.

Стихами говорил один из друзей Сэма Хокинса, его там так и называют ПОЭТ. Я недавно его восстанавливала, раздача была на Фениксе. Вставляла пропущенные фрагменты, в том числе и стихи. Фильм идет 1:51:03






0 посетителей читают эту тему

0 участников, 0 гостей, 0 скрытых