Тянуть время / Playing for Time (1980)
#1
Отправлено 18 Nov 2014 - 19:49
Тянуть время / Playing for Time
В центре картины женщины-заключенные концентрационного лагеря Освенцим, временно помилованные нацистами в обмен на согласие исполнять для них музыкальные номера…
Год выпуска: 1980
Режиссеры: Джозеф Сарджент, Дэниэл Манн
Сценарий: Артур Миллер
Композиторы: Брэд Фидел
Операторы: Артур Дж. Орниц
Продюсеры: Джон Э. Куилл, Линда Йеллен, Луиз Рамсей
Актеры: Ванесса Редгрейв, Кристин Барански, Джейн Александр, Ширли Найт, Мариза Беренсон, Мод Эдамс, Робин Бартлетт, Верна Блум, Донна Хейли, Ленор Харрис, ...
Страна: США
Имеется ДВД с шведскими титрами. Есть желающие перевести с голоса? Если будут какие-то сложные места - разберёмся по титрам.
- Mara likes this
#2
Отправлено 20 Nov 2014 - 22:58
Сообщение изменено: Wasilisa (21 Jul 2015 - 23:26)
#3
Отправлено 21 Nov 2014 - 08:59
Естественно пытался - не нашёл.английские сабы ты не пытался искать
#4
Отправлено 21 Nov 2014 - 10:03
На практике диск вышел без субтитров вообще http://www.dvdbeaver...ng_for_time.htmТеоретически могут быть, с диска 2010-го года
В сети есть субтитры на испанском, греческом, португальском, бразильском, румынском языках
Сообщение изменено: Mara (21 Nov 2014 - 10:07)
#5
Отправлено 21 Nov 2014 - 10:15
Так может переведёшь с немецкого звука по шведскому таймингу как можешь? А потом отредактируем по английскому звуку и шведским титрам.Немцы в этом году выпустили диск с английской и немецкой дорогами, но, как обычно, без субтитров...
#6
Отправлено 21 Nov 2014 - 11:34
Так может переведёшь с немецкого звука по шведскому таймингу как можешь? А потом отредактируем по английскому звуку и шведским титрам.Немцы в этом году выпустили диск с английской и немецкой дорогами, но, как обычно, без субтитров...
Да я бы с радостью, но так, "как я могу", меня саму не устраивает; поэтому не считаю возможным браться за перевод... ((
#7
Отправлено 21 Nov 2014 - 11:53
отредактируем по английскому звуку и шведским титрам.
#8
Отправлено 21 Nov 2014 - 12:10
Ну я же написал
отредактируем по английскому звуку и шведским титрам.
Саш, практически это будет означать новый перевод. Я не берусь, ты же знаешь. Может, Игорь возьмется? У него-то немецкий в порядке... если "англичане" наши молчат...
Сообщение изменено: Wasilisa (21 Nov 2014 - 12:12)
#9
Отправлено 21 Jul 2015 - 23:30
#10
Отправлено 23 Jul 2015 - 19:45
Никто не переводит, Вась. Тема актуальна.Меня тут некоторое время назад мысль посетила... Кто-то переводит? Или тема уже неактуальна?
0 посетителей читают эту тему
0 участников, 0 гостей, 0 скрытых