Jump to content


Photo
- - - - -

Змеиная тропа в скалах / Ormens väg på hälleberget / Ormens vag pa halleberget / The Serpent's Way.1986


  • This topic is locked This topic is locked
4 replies to this topic

#1 Lenka

Lenka

    профессиональный читатель

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2,296 posts
  • Обитает:Израиль

Posted 02 Jan 2014 - 16:38

Posted Image

Страна: Швеция
Жанр: драма
Год выпуска: 1986
Продолжительность: 01:47:38



Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) - студия "Омикрон"
Cубтитры: шведские
Оригинальная аудиодорожка: шведский


Режиссер: Бу Видерберг / Bo Widerberg


В ролях: Стина Экблад, Стеллан Скарсгорд, Рейне Бринолфссон, Пернилла Аугуст, Томас фон Брёмссен, Пернилла Уолгрен, Эрнст Гюнтер, Birgitta Ulfsson, Юхан Видерберг, Мелинда Киннаман


Описание: Мощная кинематографическая адаптация романа современного шведского писателя Торгни Линдгрена, выполненная Бу Видербергом. Действие "Змеиной тропы" происходит в 19 веке в труднодоступной местности на севере Швеции. В картине без прикрас показаны жизнь и взгляды простых людей, чья безграничная вера в Слово Божье помогает им безропотно терпеть вопиющую социальную несправедливость, глубоко укоренившуюся в их культуре. В центре повествования судьба молодой женщины по имени Теа, которая вынуждена потакать сексуальным желаниям домовладельца, который, согласно устоявшимся морально-этическим взглядам и довольно сомнительной интерпретации Библии, имеет неоспоримое право взимать столь своеобразную "ренту" с любой женщины, которая ему должна. После смерти старого домовладельца за дело берется его сын. Когда Теа состарилась, он решает, что пришла пора брать "ренту" с ее дочери




За основу данной сборки взят диск от R2 (Svensk Filmindustri, Швеция).
Перевод на русский язык и многоголосое озвучивание студии "Омикрон".
Сборку осуществил Goldtwait, за что ему большое спасибо.


Posted Image

Posted Image

Posted Image

Тип релиза: DVD5 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR Auto Letterboxed 25.00 fps 5010 Kbps
Аудио: audio #1: Russian (Dolby AC3, 1 ch, 48.0 KHz, 192 Kbps); audio #2: Svenska (Dolby AC3, 1 ch, 48.0 KHz, 192 Kbps)

Бонусы: нет

Меню: анимированное, озвученное, на шведском языке


Hidden Content
You'll be able to see the hidden content once you reply to this topic.

Edited by Lenka, 03 Jan 2014 - 05:53.

  • Sasha and Wasilisa like this

#2 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15,106 posts

Posted 02 Jan 2014 - 18:03

Тут интересно не только то, что это фильм одного из современных классиков шведского кино Бу Видеберга, а ещё и то, что он поставлен по роману, пожалуй, самого выдающегося шведского писателя Торгни Линдгрена, который не получил Нобелевскую премию только по той причине, что он сам, будучи членом Академии, занимался их присуждением (я не знаю, могут ли они выдвигать членов Академии, но в каком-то интервью он говорил, что категорически возражает против своего выдвижения на нобелевку). Фильм я не видел, но с трудом понимаю, как его можно экранизировать - стиль и язык его книг чем-то похож на Маркеса, Павича... Была ещё одна экранизация Линдгрена - весьма неудачная. А сейчас на Украине снимают "Шмелиный мёд" - действие фильма перенесено в Карпаты.
На русский Линдгрена, к сожалению, переводили мало - но "Путь змея на скале" на русском был. Ещё был "Шмелиный мёд". Оба в 90е - а в 2000е издательство Текст выпустило ещё пару его книг.

#3 Sasha

Sasha

    .

  • Administrators
  • 15,106 posts

Posted 02 Jan 2014 - 20:30

Всё в порядке, спасибо!

#4 Lenka

Lenka

    профессиональный читатель

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2,296 posts
  • Обитает:Израиль

Posted 02 Jan 2014 - 20:45

:Sun:

#5 Wasilisa

Wasilisa

    Заманиваю в глубокий оффтоп

  • Форумчане
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1,170 posts
  • Обитает:в Мумидоле

Posted 05 Jan 2014 - 22:24

"Шмелиный мед" уже, вроде, сняли - во всяком случае, его заявляли на осенний фестиваль в Индии.

Фильм я не видел, но с трудом понимаю, как его можно экранизировать - стиль и язык его книг чем-то похож на Маркеса, Павича...

Пока что можно сказать одно: перевод названия на русский несколько далековат от оригинала.

Edited by Wasilisa, 05 Jan 2014 - 22:33.

Баришня уже легли и просют... (с)




1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users