Hella W. - фильм о Хелле Вуолийоки
#1
Отправлено 01 Sep 2011 - 21:41
Hella W. (Woman of Power) (2011) - Финляндия, Эстония, США
Фильм о знаменитой финско-эстонской писательнице Хелле Вуолийоки (авторе пьес о Нискавуори) и её сотрудничестве с СССР.
http://www.youtube.com/watch?v=3MHFXL59N0k
В нашем местном "элитарном" кинотеатре фильм планируется к показу в ноябре - хочу сходить, если он не появится в сети раньше.
#2
Отправлено 01 Sep 2011 - 22:06
ВЗЯТО ОТСЮДА
#3
Отправлено 02 Sep 2011 - 00:53
А-а, Галковский. Известная личность. В конце 80-х он написал роман с претензией на гениальность - "Бесконечный тупик". Ни один журнал, правда, не согласился опубликовать целиком ввиду огромного размера, но отрывки печатали охотно, некоторый талант и значительная образованность имели место.
Потом он как-то ушел с авансцены, а года 2 назад я случайно наткнулся на каком-то сайте на статью Галковского, где он доказывал, что русскую революцию 1917 г. организовали страны Антанты (а вовсе не Германия, согласно популярному мнению), поскольку к началу 17 года они уже были уверены в скорой победе и не хотели делить с Россией пряники!
То, что выход России из войны должен был затянуть развязку и значительно увеличить жертвы на Западном фронте, да и положение на фронтах к началу 17 года вовсе не казалось безнадежным для Германии - это Галковскому до фени. У него теория.
После этого желания знакомиться с новыми творениями Галковского у меня как-то не осталось. Мне кажется, он человек не совсем адекватный.
А то, что правительство Финляндии использовало для неофициальных контактов с СССР Хеллу Вуолийоки, человека, с одной стороны, респектабельного, принадлежащего к финскому истеблишменту, а с другой - открыто левой и друга СССР (насчет шпионки - это, видимо, личное прозрение Галковского), - факт интересный, но довольно естественный.
Впервые встречаю такую версию. В ЖЗЛовской книге Льва Копелева о Брехте сказано, что Брехт обращался к Хелле за помощью в отношении финских реалий - имен, названий и т.д. Пьеса была отдана на конкурс, но премии не получила, за что Брехт обижался на Хеллу: "Могла бы и поинтриговать", а то отвечала: "Да я думала, что пьеса и так очень хороша!"В советское время по телевидению крутили спектакль «Господин Пунтилла и его слуга Матти». Это пьеса Вуолийоки, мастерски переработанная Брехтом.
Пересказываю по памяти, я эту книгу читал еще в школе, но многое очень хорошо запомнил. Конечно, Копелев не мог в то время писать всю правду про непростого человека Брехта, но и врать бы не стал.
Кстати, пьеса действительно чудесная. По телевидению были даже две разные постановки, одна, кажется, еще в 60-е годы, я не помню, какого театра; потом телеспектакль с Сошальским в роли Матти.
Ну, типичное галковское размашистое хамство. Не могу назвать себя знатоком или любителем финской литературы, но "За спичками" Майю Лассила и "Четвертый позвонок" Мартти Ларни очень даже можно читать.Думаю, это единственная финская литература, которую можно читать.
А фильм если появится - скачать будет очень интересно!
#4
Отправлено 02 Sep 2011 - 06:47
Не, это не он придумал - про то, что она работала на советскую и английскую разведки, много где упоминается. В своей статейке он сам вроде ничего и не придумал - просто изложил весьма тенденциозно собранные отовсюду факты и фактики. Я это запостил только потому, что не смог найти ни одной другой русской ссылки с более-менее внятной её биографией. (а всякие его выпады - например, против финской литературы - даже и в комментариях не нуждаются...)насчет шпионки - это, видимо, личное прозрение Галковского
В рецензиях написано, что про её контакты с НКВД в фильме рассказывается.
ДВД есть, имеется в продаже в Швеции... но - на финском и без титров - первый раз такое вижу Вроде ещё один должен выйти - уже с шведскими титрами (а может и с английскими - по ряду источников США принимали участие в создании фильма)А фильм если появится - скачать будет очень интересно!
Вот что ещё интересно - фильм снял Юха Вуолийоки (режиссёр "Рождественской сказки"), но никакой иноформации о его родстве с Хеллой я не нашёл - однофамилец? //
#6
Отправлено 02 Sep 2011 - 08:02
И это далеко не единственный пример переписывания чужих пьес - "Миссис Пайпер ведёт следствие" и "Ищите женщину", "Пляска смерти" Стриндберга и "Играем Стриндберга" Дюренматта
Сообщение изменено: Sasha (02 Sep 2011 - 09:39)
#7
Отправлено 02 Sep 2011 - 08:08
#8
Отправлено 02 Sep 2011 - 08:28
Похоже, что всё-таки есть титры. На сайте финского интернет магазина указано, что на ДВД титры финские и шведские, а на БлюРэе - финские, шведские и английские.ДВД есть, имеется в продаже в Швеции... но - на финском и без титров - первый раз такое вижу Вроде ещё один должен выйти - уже с шведскими титрами (а может и с английскими - по ряду источников США принимали участие в создании фильма)
#9
Отправлено 02 Sep 2011 - 09:53
В формировании позиции Бора и Мейтнер
огромную роль сыграла известная финская писательница Вуолийоки, видный агент
нашей разведки. Вуолийоки приговорили в Финляндии за шпионаж в пользу СССР к
смертной казни, но ее освободили под давлением общественности (один ее зять
был заместителем министра иностранных дел Швеции, другой - одним из
руководителей компартии Англии - Палм Датт), и она оказалась в Швеции.
............
Предварительная договоренность о встрече с Бором была достигнута
благодаря финской писательнице Вуолийоки, о которой я уже писал, и датскому
писателю Мартину Андерсену Нексе. Нексе не был нашим агентом, но оказывал в
40-х годах большую помощь Рыбкиной в установлении полезных контактов и
знакомств с влиятельными людьми в странах Скандинавии.
Павел Судоплатов. Спецоперации. Лубянка и Кремль 1930-1950 годы
С этого времени Зоя Ивановна исполняла обязанности резидента.
Она должна была поддерживать связь с агентурой, находившейся в Финляндии, изучать обстановку в этой стране, а позже — приложить все усилия, чтобы Финляндия вышла из войны. Вот эта цель и стала главной в разведывательной работе Рыбкиной.
В числе агентов была известная финская писательница и драматург Хэлла Вуолийоки, которую в деловых кругах называли мадам Терва Ряа («Здравомыслящая голова»).
100 ВЕЛИКИХ РАЗВЕДЧИКОВ - ЗОЯ ВОСКРЕСЕНСКАЯ-РЫБКИНА (та самая, которая для детей книжки про Ленина писала)
Сообщение изменено: Sasha (02 Sep 2011 - 10:07)
#11
Отправлено 02 Sep 2011 - 15:21
"Прекрасная свинарка""Четвертый позвонок" Мартти Ларни
#12
Отправлено 02 Sep 2011 - 23:31
Что ж, финны оказались намного добрее к своей писательнице, чем Галковский.НОВЫЕ МОНЕТЫ ФИНЛЯНДИИ – "САВОНИЯ" И "ХЕЛЛА ВУОЛИЙОКИ
Странная фраза. "Ленинградский театр" - это БДТ? А Лебедев - Евгений? Я не нашел никаких следов такого спектакля. Хотя роль Пунтилы, наверное, Лебедеву подошла бы.Так, Лебедев в Ленинградском театре в 1970-е так смачно представлял сцены с пьяным Пунтиллой, что зритель хохотал до упаду, пуская под откос все идеологические установки.
Первый советский спектакль по "Пунтиле", который я упоминал, это, видимо, спектакль 1957 г.:
http://www.fb2book.c...8&strn=16&cht=1В Советском Союзе "Господин Пунтила" был впервые исполнен в октябре 1957 г. в виде радиопостановки актерами. Ленинградского Академического театра им. А. С. Пушкина. Ю. Толубеев - Пунтила и И. Горбачев - Матти; режиссер - Р. Агамирзян. Спектакль, широко отмеченный в прессе ("Вечерний Ленинград", 1958, 3 марта, "Ленинградская правда", 1958, 26 июня, "Нева", 1958, Э 2), неоднократно повторялся и был удостоен диплома I Ленинградского фестиваля искусств "Белые ночи".
Судя по всему, видеозапись не сохранилась, а вот аудио имеется. Только где его достать?
Второй - это неплохой спектакль ЦТСА 1974 г., его нетрудно найти в сети.
P.S. Я не обратил внимания на слова: "в виде радиопостановки". Значит, видел я по ТВ что-то другое.
Сообщение изменено: dr12 (02 Sep 2011 - 23:33)
#13
Отправлено 03 Sep 2011 - 09:27
Ну так это всё же их писательница, причём у них их не так много с мировой известностью...Что ж, финны оказались намного добрее к своей писательнице, чем Галковский.
Если уж норвежцы 2009й год объявили годом Гамсуна и шумно отмечали его 150-летие...
http://www.nb.no/ham...for-knut-hamsun
#14
Отправлено 03 Sep 2011 - 21:32
Ну, если поставить в числителе художественную ценность писателя, а в знаменателе - его грехи, то у Гамсуна, пожалуй, результат побольше будет, чем у Вуолийоки.Если уж норвежцы 2009й год объявили годом Гамсуна и шумно отмечали его 150-летие...
Хотя, пожалуй, тут даже не дробью измеряется. Просто с течением времени мухи, как ни странно, отделяются от компота: был вот такой-то писатель, написал вот такие-то хорошие вещи. А то, что при этом был гадом ползучим - это отдельно, по другой статье, и моральная оценка на оценку творчества не влияет.
Может ли степень гадства быть такой высокой, чтобы зачеркнуть ценность творчества? Наверное, да, но я таких примеров что-то не помню.
А что касается конкретно Финляндии - странный факт имеет место: лучшие финские писатели (по крайне мере, те, кого мы знаем) - крайне левые.
Майю Лассила расстрелян белыми.
Хелла Вуолийоки - советская шпионка.
Мартти Ларни - может, и не коммунист, но большой друг Советского Союза.
#15
Отправлено 03 Sep 2011 - 22:33
Но вот Юхани Ахо вроде не был левым - он считается первым национальным финским писателем (до него по-фински книг не писали), его роман "Юха" экранизировалась неоднократно - в том числе Морицем Стиллером и Аки Каурисмяки.
#16
Отправлено 03 Sep 2011 - 22:52
Как я слышал, в Израиле большие проблемы с исполнением Вагнера. А с лёгкой руки разнообразных литераторов, распространяющих непроверенные и неподтверждённые сплетни, музыканты всего мира довольно долго не исполняли произведений Сальери.Может ли степень гадства быть такой высокой, чтобы зачеркнуть ценность творчества? Наверное, да, но я таких примеров что-то не помню.
#17
Отправлено 03 Sep 2011 - 23:40
Да, согласен, это хорошие примеры. Но и то, в случае с Вагнером эффект локальный, касающийся только Израиля. А что касается Сальери, то сейчас его все-таки оценили, и не совсем понятно, то ли легенда потеряла свежесть, то ли с запозданием сработал общий закон.Как я слышал, в Израиле большие проблемы с исполнением Вагнера. А с лёгкой руки разнообразных литераторов, распространяющих непроверенные и неподтверждённые сплетни, музыканты всего мира довольно долго не исполняли произведений Сальери.
Но тем не менее, примеры "зачотные".
#18
Отправлено 27 Nov 2011 - 13:10
Попробую поймать его в Стокгольме, но это надо, чтобы ещё день и сеанс подошли. То есть у нас его, похоже, решили только в клубный прокат пустить
Если кто найдёт диск или рип с шведскими титрами - переведу! (если фильм хоть немного того стоит, естественно)
#19
Отправлено 18 Mar 2014 - 21:51
Имеются английские титры - есть желающие перевести?
#20
Отправлено 19 Mar 2014 - 02:24
#21
Отправлено 19 Mar 2014 - 07:37
0 посетителей читают эту тему
0 участников, 0 гостей, 0 скрытых